Beszédírók

kommunikáció - retorika - pr

Odakozmált Kossuthkifli

2015. március 16. 10:52 - beszédírók

Jó lehet-e az a TV-játék, amelyet a köz pénzéből, a köznek szántak (feltehetőleg azért, hogy ez az 1849-ről szóló mese az embereket szórakoztassa), ha rossz a filmhang minősége, sokszor a színészi motyogás teszi érthetetlenné a jelenetet, no meg Pozsony is csak Sopron ikonikus főterével azonosítható? A film dinamikája, képi megoldásai pedig annyira unalmasak, hogy 10 perc múlva legszívesebben elkapcsolna az ember.

kossuthkifli_1280x918.jpg

Komolyan fel lehet azt vállalni egy filmrendezőnek 2015-ben, hogy a nagyközönségnek készült TV-filmsorozatának (6 rész) a tempója iszonyatosan lassú, jelenetezése unalmas, ahol a hangminőség azt jelenti, hogy nem volt utószinkron, vagy ha volt, az észrevehetetlen? Ahol a látvány lesújtó? Hiszen Magyarország (Magyar Királyság) akkori fővárosát üres utcák, statisztéria nélkül bemutatott kihalt terek jellemzik. A XIX. századi fogadót pedig egy középkori, talán egy másik filmből megmaradt tákolmány ábrázolja.

Komolyan gondolja valaki, hogy a film alapjául szolgáló regény szerzője, Fehér Béla által teremtett (persze nem autentikus) XIX. századi magyar nyelv segíti a befogadót? Ugye, abban egyetértünk, hogy az Egri Csillagok sem azért lett sikeres film, mert veretes XVI. századi nyelven szólat meg a Dobót alakító Sinkovits Imre, vagy a Vicuskát megszemélyesítő, tündérien bájos Vencel Vera. Ezen a hatalmas költségvetéssel készülő és óriási médiafelületeken beharangozott filmen nemhogy az X, Y, Z generációk tagjai nem tudnak nevetni, de az idősebb nemzedék sem.

A színészi játékot egyedül a kiváló Haumann Péter képviselte, neki lehetett egyedül minden szavát érteni, neki hittük el, hogy vérbeli XIX. századi cukrász és egyben lányát féltő atya.

Megdöbbentő, hogy ma elkészülhet egy, az emberek többsége által nézhetetlen és befogadhatatlan sorozat, amely igényt tart az egyik legnagyobb nemzeti történetünk megformálására. Lehet, hogy lesznek Kossuthkifli-nézők még évtizedek múlva is, közel 15-en, de ebből nem következik az, hogy a közszolgálat ezúttal tartós cikket gyártott. 

 

53 komment

A bejegyzés trackback címe:

https://beszedirok.blog.hu/api/trackback/id/tr67274451

Trackbackek, pingbackek:

Trackback: Viktor a barikádokra vezetné a népet 2015.03.17. 11:37:15

Már látom is magam előtt patyolat ruhában, csapzott hajjal, kilógó csöcsökkel. "El kell söpörni Orbán rendszerét!" - mondta Szigetvári Viktor az Origo szerint, és forradalmat hirdetett a nemzeti ünnepen. Azt nem írja az Origo, hogy mivel alapozott a m...

Trackback: Tóbiás befőtt megpróbálta eltenni Orbán nagymamát 2015.03.17. 11:33:48

De a nagyi résen volt, és odacsapott a fakanállal a szemtelen befőtt kezére. Az MSZP ma nem ünnepelt. Szégyellték volna a várhatóan 200 fős ünneplő tömeget, amit mozgósítani tudtak volna, ezért nem tartottak március 15-én központi megemlékezést? Vagy ...

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

perelli · http://felirat.blog.hu/ 2015.03.16. 16:38:23

Annyira akartam szeretni (kosztümös, történelmi regények, filmek, sorozatok rajongója volnék), de nem tudtam. Kb. a poszt minden egyes szavával egyetértek, sajnos. Nem bírtam végignézni. És akkor egy mai tini...

vörösbor(de)minőségi 2015.03.16. 20:52:51

@perelli: detto.a rendezőjét kedvelem ezt a művét vártam és jó szívvel akartam megnézni.
mindezek ellenére nagy csalódás volt.részemről a továbbiakban nem kérek ebből.
amennyire tudom,sok munka és mégtöbb lelkesedés volt benne-ennek nyomát sem láttam.
még csak azt sem sikerült,hogy netán egy vagy két részt még megnézzek-aztán majd lesz valami ebből.
ezt sem sikerült végig....

Neo07 2015.03.16. 21:19:58

Nekem tetszett a bevezető epizód!

Nem tudom, hogy mennyire volt autentikus a filmben használt nyelvezet, de az biztos, hogy akkor voltak olyan szavak, amik mára kikoptak nyelvünkből – nem árt ezekkel megismerkedni.
(Ha már ott tartunk, hogy a mai nagy anglomániában lépten-nyomon szúrnak be a blogbejegyzések szövegébe mindenféle "szakszerűnek" ható bármilyen angol szót, hát most a régi kifejezésekkel kapcsán döbbenhetnek rá jó páran arra, hogy milyen lehet az, ha egy-egy szó ismeretlen számukra.)
Lehet használni a teletext kiváló szolgáltatását (feliratozás) így nagyobb eséllyel lehet azonnal megfejteni a szavak értelmét.

Nem motyogásról van szó, az egyik színésznek konkrétan még gyakorolnia is kellett a furcsa kiejtést... (etyelepetye, ha valakinek ugrik be erről valami...)

Tempó: ne feledkezzünk meg arról, hogy ez a bemutatkozó rész, a karaktereket is meg kell ismerni. Mondjuk a kihaltságérzés az jogos, szerintem is lehetett volna több statiszta az utcákon. Ettől eltekintve professzionális szintű a megvalósítás! Gratula!

(vicces, hogy úgy kellett keresnem a szövegdobozt, annyira egybefolyik a háttérrel...)

SarahConnor 2015.03.16. 21:21:14

A főszereplő férfi iszonyat gyenge. A sztori harmatos, Haumann nagyon jó.
Remélem innentől javulni fog, mert még egy ilyen rész és vége...

Merlot 2015.03.16. 21:48:19

Valamire el kell költeni azt a 80 milliárdot.
Rudolf P. sorozata el is vitte annak egy százalékát. (812 millió forintot)

A korábbi évtizedek nagy sikerű TV filmjei (történelmi regények, szépirodalmi gyöngyszemek ) megfilmesítői forognak a sírjukban. Akik még élnek, szégyenkeznek az ilyen költségvetésből szart gyártók miatt.
Rudolf egy ragyogó színész. Lehet, hogy egyszer még jó rendező is lehet. De sokat kell még fejlődnie, hogy Alföldi magasságába emelkedjék.

FILTOL · http://hulyekkimeljenek.blog.hu/ 2015.03.16. 21:53:13

nekem egynek jó volt.
de hát a kölykök tuti nem beszélnek már magyarul. megértem ha nem értik.

kugi · http://kugi.blog.hu 2015.03.16. 22:06:42

Nekem tetszett az első rész! Egyelőre - számomra - messze übereli a Hídembert (amibe kb. 2,5-szer ennyi közpénzt toltak), a Honfoglalást, a Magyar vándort, de még a Szabadság, szerelem c. filmet is (hogy csak az utóbbi évek magyar történelmi próbálkozásait említsem.)
Szerintem az animációk modernné teszik ezt az avíttasnak tűnő 19. századi sztorit, és nekem a színészekkel sincs bajom. A nyelvezet elsőre idegesítő volt, de kb. negyed óra után meg lehet szokni. Az pedig kimondottan nem baj, ha nem angolos szlenget beszélnek a 19. századi történet szereplői.

beszédírók 2015.03.16. 22:10:34

@Neo07: Bocsi milyen szövegdobozról írsz? Nem értem...

Amiben viszont vitánk van. Nem arról van szó, hogy egy-két régi, mondjuk XIX. századi kifejezést felhasználtak a dialógokhoz, hanem arról, hogy egy soha nem volt álnyelvet használnak, amelyben van néhány XIX. századi kifejezés is, de ezt a konstruált nyelvezetet a TV-néző nem beszéli és nem is fogja még akkor sem, ha megtanulja a filmsorozat weboldalán található szószedetet kivülről... De senki ne értse félre, a Kossuthkifliben beszélők nem XIX. századi magyar nyelven beszélnek!!! Olvasd el Petőfi verseit, Kossuth szónoklatait, azok a szövegek állnak a legközelebba XIX. századi beszélt nyelvhez.

Nincs olyan, hogy a bemutatkozó rész uncsi, és majd a másodiktól érdekes lesz, illetve van, csak akkor fel kell rá készülni nem nézik a második részt. TV-játékoknál, filmeknél, de más művészeti ágakban is nagyon fontos, hogy a néző, befogadó érdeklődjön, felkapja a fejét, azt mondja: jé, ez érdekes, izgalmas, ezt megnézem, elolvasom, meghallgatom. Itt erről szó sincs.

Bizony nemcsak szerep szerint, hanem a szöveg borzasztó dallamvilágából adódóan több színész is konkrétan motyogott!!!

Meg kell érteni, ma, a 21. században ez a tempó, ez a montázstechnika, ez a "snittezés", lassú, unalmas, álmosító, egyszerűen nem kompatibilis a nagyközönség képi elvárásaihoz. Ugye, abban egyetértünk, hogy ez a film a nagyközönségnek készült. Na, ezért rossz. Ne felejts el valamit: "A nézettségi adatok is ezt igazolják: átlagosan 80 000 fiatalt érdekelt az első rész, akik közül sokan (kb. 40 000-en) a második fél órára el is kapcsoltak a filmről"
index.hu/kultur/media/2015/03/16/mit_habrikalsz_mit_pozirozol/

beszédírók 2015.03.16. 22:17:42

@kugi: Angolos szleng? Az Egri Csillagokban, a Kőszívű ember fiaiban, TV-filmek közül a Sándor Mátyásban sem beszéltek angolos szlenben, mégis sokkal jobban élvezhető még MOST IS (!), mint a Kossuthkifli

kugi · http://kugi.blog.hu 2015.03.16. 22:31:15

@beszédírók: Az általad írtak szerintem is jó filmek, de azért egy picit régebben készültek. A nyelvezetük viszont jellemzően 20. századi, vagyis kb. kortárs.
Ez meg kimondottan 19. századi, emiatt az elején furcsa volt megszokni, de talán ezért is szórakoztató. Nekem legalábbis. :)
Még egy dolog: messze nem olyan pátoszos ez a film, mint amiket fent említettem. Kossuth pl. épphogy feltűnt benne. Emiatt talán emberközelibb.
Nekem tetszett, de elfogadom, ha másnak nem. :)

beszédírók 2015.03.16. 22:40:12

@kugi: szimpatikus, ahogy írsz a filmről és ahogy tetszik Neked. Ezzel semmi gond. Csak azt lásd, hogy most megnyílt egy lehetőség arra, hogy a fiataloknak humorosan, pátosz nélkül bemutassák - ahogy írod - emberközeli módon 1848-49-et. Az a baj, hogy ez nem sikerült. Mert a nyelvezete érthetetlen, képileg unalmas és a dramaturgiája sem jó. Épp azok a fiatalok nem fogják nézni, akik még az Egri Csillagot is megnéznék inkább.
Még valami, nem attól történelmi a film, hogy a nyelvezete olyan, mintha annak a kornak a nyelvén beszélnének a szereplők. A nyelv fejlődik, változik. István király idejében játszódó filmet ezek szerint csak ómagyar nyelven lehetne leforgatni. Azt pedig néhány nyelvtörténészen kívül senk sem értené :-)

I. Közbiztonság Szilárd 2015.03.16. 22:47:02

@Neo07:
Voltak ám a lófaszt.
Olvass korabeli költőket-írókat, Arany, Petőfi, Vörösmarty, Jókai, melyik használt ilyeneket?
Pedig előbbi kettő elég népi volt, utóbbi kettő meg arisztokrata.
Ez nem XIX. századi nyelvezet, hanem egy kitalált faszság.

Egyébként az egész nagyon szar, mind a történet, mind a párbeszédek, mind a nyelvezet, mind a rendezés, és mindnél szarabb a hangmérnök (tisztességes helyeken tanítják, hogy beszéd alatt nincs zene, vagy esetleg valami nagyon halk aláfestés).
Pedig szeretem Rudolf Pétert, de ez hányás, ugyanolyan szar, mint a Jáksó-féle Marslakók volt. És sajnos, ugyanolyan kurva nagy pénzlenyúlás.
A színészek egy része jó, más része csapnivaló. Sajnos, utóbbiak pont a főbb szereplők (voltak az első részben).

Ja, a cím írásmódja pedig Kossuth-kifli. Lenne.
Az Egri csillagokban meg a cs kisbetű.

@kugi:
"Ez meg kimondottan 19. századi"
Lófaszt, látszik, hogy fingod sincs a XIX. századi nyelvről. Ennek a filmnek semmi köze hozzá, ez egy XXI. századi, nyelvileg műveletlen fasz által kitalált baromság, nem XIX. századi nyelv.

I. Közbiztonság Szilárd 2015.03.16. 22:51:50

@beszédírók:
Igen jelentős részét a legtöbb ember értené.
A Halotti beszéd meg az Ómagyar Mária-siralom is érthető nagyrészt, ráadásul egy csomó szó azért érthetetlen, mert nem volt még helyesírás (sőt, nem volt jelölése a latinban nem létező magyar hangoknak, pedig a magánhangzókészletünk kb. 2/3-a ilyen, plusz még néhány mássalhangzó), és a latin ábécé betűivel nagyjából hasraütéses tippelgetős alapon próbálta az írástudó megörökíteni a magyar hangokat.

Neo07 2015.03.16. 22:52:21

@beszédírók: Szövegdoboz: ahová írjuk a kommenteket.
Nyelvezet: nem értek hozzá; a tévedés jogának fenntartása mellett csupán arra tudok csak gondolni, hogy ahogy ma is létezik népi és urbánus beszédmód, akkoriban is még inkább kiugorhatott ez a különbség. A wikipédia bejegyzése szerint az író bevallottan utánanézett a történelmi tényeknek, ez a stílus autentikussága mellett szól, de az is lehet, hogy egyszerűen tényleg túljátszotta ezt a nyelvi játékot. Akárhogy is volt, nekem tetszett a szöveg, szórakoztató volt. (A nyelvújítás kora, ha jól emlékszem, kicsit később volt.)

beszédírók 2015.03.16. 22:56:57

@I. Közbiztonság Szilárd: Azért kíváncsi lennék, hogy a tővéghangzókat, a diftongusokat a még nem kapcsolódó határozó ragok helyén a névutókat stb. stb. mennyien értenék ma meg. Nem ajánlom egy forgatókönyvírónak sem, hogy ómagyar nyelven írjon filmforgatókönyvet... :)

beszédírók 2015.03.16. 22:57:37

@Neo07: A nyelvújítás kora hamarabb volt 1848-nál

jobbdemokrata · www.jobbdemokrata.blog.hu 2015.03.16. 23:00:06

A sorozatnak vannak hibái (nekem dramaturgiai, főképp ritmikai hibái tűntek ki), de így is mérföldekkel a legjobb, ami az elmúlt 25 évben készült. Értem én, hogy gondok vannak az érthetőséggel, de az eredeti műnek ez volt az alapkoncepciója, kár lett volna kihagyni a megfilmesítésből, és ezt ügyesen megoldották. Akinek ez nehéz, nézze az Éjjel-nappal Budapestet :) A köztévé a Munkaügyekkel és a Fapaddal már bizonyította, hogy értékesebb anyagokat tud létrehozni a sorozatok terén, mint a kereskedelmi tévék, most ráadásul egy szokatlan műfajban is megmutathatják.

Amúgy a blogíró nem szégyell ilyen rossz címet adni? "Odakozmált"???? Egy bejgli?

Amúgy, ha ez egy szimpla köztévés utálat miatti poszt, akkor mindegy! Nem is szóltam. Minek? Észérvek a gyűlöletkeltés ellen? Piha...

pingwin · http://pingwin.blog.hu 2015.03.16. 23:06:25

úgy érzem nem maradtam le semmiről

I. Közbiztonság Szilárd 2015.03.16. 23:50:58

@beszédírók:
Tővéghangzók esetében mire gondolsz?
A szóvégi u meg i hangokra? Esetleg az elnyelt és szókapcsolásoknál mássalhangzónyújtásként megjelenő gégezárhangra? Ne röhögtess, egy része a vidéki magyarban ma is megvan (egy része a hivatalos magyarban is, csak nem tudsz róla), és simán érteni, hogy mit mondanak.
A diftongusok szintén, Borsodban, Nógrádban, Zalában.
Az meg, hogy névutó vagy rag-e valami, csak írásban jelentkezik, egyébként ugyanúgy a szó végére biggyesztesz egy tagot.

Szóval ne röhögtess, ha megkérhetlek.

"A nyelvújítás kora hamarabb volt 1848-nál"
Volt olyan is. Meg olyan is, ami később, még az 1930-as években is zajlott egy.

@jobbdemokrata:
Öcsém, akkor te az elmúlt 25 évet vagy átaludtad, vagy barlangban/börtönben töltötted, ahol nem volt tévé.

A Munkaügyek meg a Fapad?
Hát lehet a szart ragozni, de ez mindkettő nagyon szar. Egy szint a Barátok közttel.
Ha már valami köztévés sorozat, akkor a Tűzvonalban. Ja, hogy akkor még nem Orbán Viktor seggét nyalta az MTV, ahogy te is egyfolytában?

Ha már az odakozmált ellen kikeltél, akkor a Kossutkifli írásmód ellen miért nem?

Az észérvek a te szádból röhejesen hangzik, ugyanis ahol ész nincs, ott észérvek sem lehetnek. És a te fejedben nincs. Csak írod, amit a Lendvay utcából diktálnak.
Nekik is szar, mert minden második szó után mondaniuk kell, hogy kilégzés - belégzés, mert annyi eszed sincs, hogy ezt súgás nélkül meg tudd csinálni.

Neo07 2015.03.17. 00:07:55

@I. Közbiztonság Szilárd:
Ha már más sorozatokról is beszélünk:
A Munkaügyeket nem láttam, de a Fapadot igen. Nem rossz, határozottan nem rossz. Szórakoztatás a célja, abban meg jól teljesít. Rendben, nem egy Elnök emberei-magasságokban szárnyal a dialógus, de az ökörködésekért, képi látványért, a kamerába való pislogásokért, pofák vágásáért megéri nézni. (Már amelyiket epizódot, nálam nem szent oltár a VLC képernyője (tv helyett.))
A Tűzvonal az borzasztó, irritált az idegbeteg kamerarázás, nem is érdekelt. A Barátok közt sem érdekel (a kanálissal egyetemben), mert a szituációk, konfliktushelyzetek megoldása nem éppen színvonalas.

beszédírók 2015.03.17. 05:36:14

@I. Közbiztonság Szilárd: Azt hittem, hogy megértjük egymást.
Ha nem tudod mit kell érteni a tővéghangzókon, akkor hagyjuk
Ha úgy gondolod, hogy egyes nyelvjárásokban bizonyos nyelvi jelenségek megvannak, akkor azt mindenki érti, tekintet nélkül arra, hogy tud-e abban a nyelvjárásban beszélni, akkor valóban hagyjuk.
Itt nem az a kérdés, hogy Te megértenél-e egy ómagyar szöveget, (teszem hozzá az én példám Szent István király kora volt, Te pedig az Ómagyar Mária - siralommal dobálódzól, az kb. 250 év különbség, amikor jelentősen megváltoznak egyes nyelvi tendenciák) , hanem az, hogy teljesen irreális lenne egyközönségfilmet ezen a nyelven készíteni. Szóval Te se röhögtess :-)

gmihaly 2015.03.17. 07:11:50

Nekem is tetszik. Tele van a magyar filmművészet legjobb gegjeire való fiiinom utalásokkal, pölö a csunyácska vénkisasszonyt alakító, amúgy nem éppen csúnya Nagy-Kálozy Eszter és a Páger-Tolnay filmkettős legendás "Pacsirtá"-jában Nagy Anna. Még a felső metszófoguk is hasonlóra lett maszkírozva.

Vahakomb 2015.03.17. 08:10:10

Jelentem, én tényleg meg akartam nézni, de elfelejtettem. Most már nagyon bánom. Mert akkor okosabbat is írhattam volna. Na, majd a 2. rész után! :)

Frady Endre · http://fradyendre.blogspot.hu/ 2015.03.17. 09:46:40

Nálam döntetlenre áll az új magyar filmkorszak.
A Liza, a rókatündér nagyon-nagyon tetszett, a Kossuthkifli viszont... hááát... eddig csalódás. Mintha a szereplők, az egy Haumann kivételével, elmebetegeket játszanának...

n_dy 2015.03.17. 10:25:34

én nem láttam, de ha nem jó, ahogy kiveszem "beszédírók" szavaiból, akkor ennek mi köze is van a KÖZSZOLGÁLATISÁGHOZ???
talán az, hogy a közszolgálati TV kizárólag Oszkár díjas filmet csinálhat? Lehet ezt előre tudni? Átnézve "beszédírók" eddigi munkásságát, mintha eléggé egyoldalúan csak a kormányon lévőket ekézné ... ezért és semmi másért nem karolja fel a korrektnek egyáltalán nem mondható, moslék Index.
Úgyhogy óvatosabban a fogalmazásokkal, ezek egyáltalán nem jók, a kritikához nem ért, mert nem eléggé tanult és ezen az sem segít, hogy néhány elcsípett kifejezést használ, mint pl. "autentikus, dinamika" ... egy jó kritika nem ilyen, pláne nem lóg ki a méteres politikai hovatartozás belőle ...

matissimo 2015.03.17. 12:27:12

Talán kihaló félben lévő, különleges állatfajt képviselek, de a blog szerzőjével ellentétben (és itt reagálok az ORIGO-n megjelent hasonló cikkre is) nekem tetszett a film, a nyelvezete meg különösen egy zavaró tényező volt számomra, amikor a motyogtak és e miatt nem értettem. Azonban ezt is elfogadom, mert nyilván ez volt az alkotók szándéka, mint ahogy a mindennapi életben is találkozunk olykor érthetetlenül hablatyoló emberekkel (lásd szeretett politikusaink, hogy azoknak is szóljon ez a komment, akik ebben is a nagypolitikát vélik felfedezni), még sem dől össze a világ.

FILTOL · http://hulyekkimeljenek.blog.hu/ 2015.03.17. 12:32:56

@Frady Endre: a liza nagyon kiraly volt.kar hogy kb. egy ora volt a forgatokonyvben max.volt egy csomo unalmas kenyszerismetlos része.

déjá vu39 2015.03.17. 12:48:04

@Neo07: "Nem tudom, hogy mennyire volt autentikus a filmben használt nyelvezet, de az biztos, hogy akkor voltak olyan szavak, amik mára kikoptak nyelvünkből – nem árt ezekkel megismerkedni."

Egyáltalán nem volt autentikus. Maga a szerző (Vagy a forgatókönyvíró) mondta néhány napja az egyik portálon (talán épp az Indexen), hogy ez egy kitalált nyelv.

De ha nem az lenne akkor is - miért kellene ezzel megismerkedni? Meg a 15. századival, 16. 17, 18, stb századival. Mi értelme volna?

déjá vu39 2015.03.17. 12:50:15

@kugi: Nem 19. századi a nyelvezete. Kitalált. Utánanézhetsz a témában készült riportban.

kugi · http://kugi.blog.hu 2015.03.17. 13:31:26

@déjá vu39: Valóban kitalált, de ezzel együtt is egy csomó régi magyar és a magyarban akkoriban használt német vagy latin eredetű szót tartalmaz. Lásd itt: www.kossuthkifli.hu/dictionary.html
Engem szórakoztat ez az egyveleg. :)

neuro34 2015.03.17. 13:44:03

@I. Közbiztonság Szilárd: Nem lehetne ugyanezt kulturaltan? Mondasz kimondottan ertelmes dolgokat, de olyan lekezeloen adod elo, hogy az engem is idegesit, aki egyetertek veled...

Komolyan kerlek, fontold meg ezt, az altalad gyakorolt attitud csak a szakadek szelesiteset eredmenyezi, ellehetetleniti a kulturalt vitatkozas lehetoseget, marpedig latjuk a hetkoznapokban, hogy ez hova vezet.

A tobbieknek:

Az, hogy kinek mennyire tetszik egy film, vagy barmilyen mualkotas, nagyon-nagy szazalekban a sajat pillanatnyi erzelmi diszpoziciojan mulik, viszont ez nem lehet egy mukritika alapja. Ott olyan objektiv technikai szempontok kell, hogy dominaljanak, mint pl. a vagas, kamerakezeles, hangtechnika minosege, stb, stb. Az, hogy "nekem tetszett" az nem kritika, hanem csak egy "like", nincs se tartalma, se melysege, leginkabb annyit mond, hogy ra voltal hangolva, amikor nezted. Szerintem Szilard objektiv szempontok alapjan rangsorolt, ezt kovetendonek tartanam masok helyeben is.

A film nyelvezetevel kapcsolatban pedig leginkabb az a gond, hogy a koltsegvetes alapjan ez egy tomegeknek keszult produkcio, ennek ertelmeben hibas az a produceri dontes, hogy olyan nyelvet hasznalnak, ami a valosagban nem letezik, es a kozonseg jelentos resze nem erti. (Az eredeti szerzo altal "gyartott" szavak tulnyomo resze nekem fonetikus nemetnek (esetleg angolnak) tunik, amelyeket magyar toldalekok egeszitenek ki. Egy olyan orszagban, ahol a nyelvtudas altalanos szintje hirhedten alacsony, ez kmondottan teves megkozelitesnek tunik.)

nolto 2015.03.17. 14:03:58

@jobbdemokrata:
Szánalmas ez a kormánypárti erőlködés. Valamelyik minisztériumban ülsz, vagy az MTVA alkalmazottja vagy?

2015.03.17. 14:07:15

Igen, én pontosan 10 percig bírtam...

doggfather · http://dogg-n-roll.blog.hu/ 2015.03.17. 14:44:23

nem volt rá érkezésem, de ezek után lehet ki is hagyom végleg. :S

Frady Endre · http://fradyendre.blogspot.hu/ 2015.03.17. 15:19:38

@FILTOL: Kényszerismétlős részen a Kossuthkifli részeit érted, ugye, nem a Lizáét? :)

Pityuka11 2015.03.17. 15:44:36

Én őszintén szólva nem igazán értem, hogy mi a baj a filmmel. Utólag néztem meg számítógépen. Talán egyedül a kocsis és az öreg grófné első párbeszédét nem értettem, a többi nem volt gondom... Egyetértek egy korábbi hozzászólóval, miszerint az bezzeg senkit sem zavar, ha a magyar szavakat angol kifejezésekkel vegyítik. Engem teljes egészében lekötött és olyan érzésem volt, hogy rögtön meg tudnám nézni a második részt is. Nekem a színészekkel sem volt bajom.
"Megdöbbentő, hogy ma elkészülhet egy, az emberek többsége által nézhetetlen és befogadhatatlan sorozat..." Nem világos, hogy a cikk írója honnan szerzett tudomást az emberek többségének véleményéről...

Pityuka11 2015.03.17. 15:48:24

@beszédírók:
Ki számít fiatalnak? Én 39 éves vagyok: fiatal vagy már öreg? Annyira nem vagyok nagy tv néző és valószínűleg azért maradtam le valamiről: Eleve fiataloknak szánták a filmet? Így volt reklámozva? (Tényleg nem tudom)

beszédírók 2015.03.17. 16:07:42

@Pityuka11: "Szabó László Zsolt, a Médiaszolgáltatás-támogató és Vagyonkezelő Alap (MTVA) vezérigazgatója reményének adott hangot, hogy a Kossuthkifli olyan szerepet fog betölteni, mint egykor A Tenkes kapitánya vagy A kőszívű ember fiai." (www.hirado.hu/2015/03/03/marcius-15-en-indul-a-kozmedia-tortenelmi-sorozata-a-kossuthkifli/ ) Abban megegyezhetünk, hogy ezek a filmek az ifjúságot célozták meg elsősorban, főleg úgy, hogy "A kőszívű ember fiai" még kötelező olvasmány is volt.

Az emberek többsége - így pl. én is - egy regény számára kitalált nyelvet általában nem ismerik, főleg nem beszélik. Még azok sem beszélik ezt a nyelvet, akik olvasták a regényt. Ezért merem bátran leírni, hogy a többség számára ez a film befogadhatatlan, főleg úgy, hogy a mostani nagy filmes szuperprodukciók képi világa nem köszön vissza ebben a filmben, pedig minden adott lenne hozzá... Így sajnos nagyon sokan elkapcsoltak és még el fognak kapcsolni a csatornáról. Fent már idéztem a nézettségi adatokat...

Pityuka11 2015.03.17. 16:22:47

@beszédírók: Akkor gondolom a "80 000 fiatal" (akik közül kb. 40 000-en el is kapcsoltak) az általános és a középiskolásokat jelenti (esetleg egyetemistákat?) Az viszont még nem tudjuk, hogy az "öregek" közül mennyien nézték a filmet. Az, hogy a vezérigazgató milyen reményekkel bír a célközönséget illetően, egy dolog. Mert ezek szerint sem a rendező, sem a forgatókönyvíró, sem a színészek.... stb nem beszéltek arról, hogy ez egy ifjúsági sorozat lenne

beszédírók 2015.03.17. 16:42:12

@Pityuka11: Gondolom a megrendelőnek, aki a pénzt adja, annak van a legnagyobb beleszólása, hogy milyen célcsoportnak készül a filmsorozat... Még valami, ha a fiatalok elkapcsoltak, akkor azok az idősebbek, akik szintén nem értik a szöveget, statisztikailag, ha nem is ekkora számban, de biztos, hogy elkapcsoltak.

MSimon 2015.03.18. 07:32:09

"az Egri Csillagok sem azért lett sikeres film, mert veretes XVI. századi nyelven szólat meg"

Biztosan nem azért, mert nem xvi. századi nyelven szólalt volna meg. Jókai írta, akkor (a xix. században) használt nyelven.

beszédírók 2015.03.18. 07:39:31

@MSimon: Ki kell, hogy ábrándítsalak. Nem Jókai írta az Egri csillagok regényt. Bocs.

beszédírók 2015.03.18. 08:10:57

@MSimon: És még valami. Az Egri csillagok kapcsán a filmről beszéltem, nem a regényről. Vagyis arról, hogy a filmszöveg, ha XVI. századi magyar lett volna, akkor élvezhetetlen lett volna a nagyközönség számára.

Viszont, ha már a XIX. századi Jókai által használt nyelvet hozod fel, akkor be kell látni, hogy Jókai regényeiben használt nyelvváltozat is még mindig jobban érthető ( bár egyre kevésbé), mint a Kossuthkifli (filmsorzat) nyelvezete.

A Te okfejtésedből pedig az vezethető le, hogy a Kossutkifli filmsorozat alapjául szolgáló Fehér Béla által írt regény csak mai magyar nyelven íródhatna meg. Nem erről van szó. Fehér Béla regénye érdekes, izgalmas nyelvileg szórakoztató, DE! nem szolgálhat egy nagyközönségnek szánt, populáris filmsorozat nyelvezetének, dialógusainak alapjául, mert nagyon sok érdeklődő nézőt kizár a film befogadásából.

MSimon 2015.03.18. 08:22:29

@MSimon: Természetesen nem Jókai, hanem Gárdonyi!

MSimon 2015.03.18. 10:40:56

@beszédírók: Nem volt okfejtésem. Egyetértünk abban, hogy a régi beszélt nyelv érthetetlen volna ma egy moziban, tolmács nélkül alkalmatlan. Ugyanakkor fenntartom, hogy az Egri csillagok rossz/téves példa, hiszen Gárdonyi Mór :-) nem a XVI. századi nyelvet felidézve írta meg; miért forgatták volna azon a nyelven? A Kossuthkifli könyvet nem olvastam, a filmet sem láttam (de kiváncsiságból most már megnézem!), csak megnéztem a hozzá készített szószedetet. Nem tudom, az első részben ezekből mennyi hangzott/motyogódott el, de ha tényleg jópofa filmet akartak volna készíteni, akkor simán beszédbuborékban vagy máshogy kiírhatták volna a szavak jelentését. ((Esetleg egy kis fegyverhordozó (szóhordozó jelentéshordozó) angyalként kartonpapírral, ahogy régen a színpadon... hehe))

beszédírók 2015.03.18. 11:08:45

@MSimon: Mindenképpen nézd meg az első részt, mert arról irtunk most itt. A beszédbuborék meg az angyalok vicces ötlet, tetszik. Sajnos azonban az sem lenne élvezhető, mert folyamatosan egy író által - rengeteg idegen szóval vegyített - teremtett nyelvet beszélnek, amit nem tudna olyan gyorsan "lekövetni" a beszédbuborék. Meg pl. ha le is lenne írva az, hogy 'batajon' alig tudná valaki, hogy annak a jelentése: zászlóalj.

Ami fontos, hogy a film alapjául szolgáló regény nyelvezete, nem XIX. századi, hanem egy arra hasónlítani akaró, de egy fiktív, mesterséges nyelv. Nem arról van szó, hogy a mostani beszélt magyarba vegyítenek idegen szavakat, hanem arról, hogy sokszor egész mondatok, szövegrészletek nem érthetőek meg. Persze lehet az embernek az az érzése, hogy ha most egy időgéppel visszamennék 1849-be, akkor hasonlóan a felét sem érteném a beszélőknek, de ez így nem igaz, mert pl. Petőfi, Arany János, Kossuth műveit ma is jól értjük. Petőfi állt talán legközelebb az XIX. századi közemberek beszélt nyelvéhez.

Ami pedig az Egri csillagok kapcsán felmerült. A filmbe sem egy az egyben vették át Gárdonyi nyelvét, hanem a dramaturgok "megfilmesítették", hozzáírtak, elvettek belőle, a XX. század 60-as éveinek megfelelő nyelvhasználathoz igazították. Az a lényeg, hogy bármilyen is lehet egy regény nyelvezete, lehet és kell is változtatni ahhoz, hogy megállja a helyét a filmvásznon. Már csak azért is, mert az írott szöveg egészen máshogy hangzik felolvasva, hangosan, mintha csak magunkban olvasnánk. Éppen ezért más a nyelvezete a pl. egy TV-híradónak (ahol elhangzik a hír), mint egy újságban, vagy online portálon, ahol egy többszörösen összetett mondat sem okozhat olyan problémát az olvasás közben, mintha ugyanaz a mondat elhangozna valaki szájából.

Mindenképpen nézd meg az első részt ,és utánna szívesen vesszük, ha megírod a véleményed róla.

neuro34 2015.03.18. 18:18:55

Van egy globalis pelda, a Baz Luhrmann altal rendezett, Leonardo DiCapriot is felvonultato Romeo + Julia '96-bol. Az eredeti szerzo ugyebar Shakespeare, a mu bo 400 eves, a nyelvezete detto. A film inkabb lett "kultsiker", mint blockbuster, amelynek okat leginkabb egy a mozibol frissen kilepo ismeretlen amerikai tinedzserlany nyilatkozataban lehet keresni, aki azt talalta mondani, hogy" - Minden nagyon szuper volt, amig meg nem szolaltak..."

Csakhogy, attol, hogy neki gondot okozott a szoveg, meg nem volt rossz a film, sot! Nem latszott meg rajta az alacsony koltsegvetes, remek szineszi teljesitmenyek vannak benne (DiCaprio mar akkor is ertette a dolgat, es jo tarsakat kapott), az alapanyag azert klasszikus, mert mukodik a sztori, ma eppolyan aktualis, mint 400 eve, es a Luhrmannra jellemzo showmanship, a kreativ latvanyvilag ugyanugy megvan, mint a Moulin Rouge-ban. (Ellenben a Gatsby-re szerintem kicsit elfaradt mar a koncepcio, de ez maganvelemeny.)

A legnagyobb kulonbseg a Kossuthkiflihez kepest a nyelvezetben az, hogy bar a koncepcio resze az eredeti Shakespeare-szoveg megtartasa, a keszitok nem vittek ezt tulzasba, es nem kenyszeritettek ra minden karakterre a iambikus pentametert. Az erthetoseg legalabb annyira szempont volt, mint az autenticitas. A Kossuthkifliben ugy tunik bealdozzak ezt valamifele poen kedveert, ami a jelek szerint keveseknek jon at.

A masik problema, hogy Shakespeare - bar archaikusan - de angolul irta a muvet. A Kossuthkifli kb. 20-30%-ban egy nem letezo hunglish/heutsch kevereknyelvet hasznal, es teljesen feleslegesen eltereli a figyelmet az esemenyekrol, oncelunak, ertelmetlennek hat az egesz megoldas.

beszédírók 2015.03.18. 20:08:37

@neuro34: Teljesen egyetértek, érdekes és jó a párhuzam. Ugyanakkor azt látom, hogy nagyon leragadtunk a filsorozat nyelvezeténél, pedig érdemes lenne a képi világra is figyelmet fordítani. Mert nemcsak a szöveg nehezen befogadható, de a képi világ, a lassú snittek, a film tempója, dinamikája is unalmas, akár a majd 20! évvel ezelőtti "Romeo + Julia " - hoz képest is. Nem beszélve arról, hogy Sopron főterét használják fel a korabeli Magyar Királyság fővárosának, Pozsonynak a helyettesítésére, ma amikor olyan digitális trükköket lehet viszonylag olcsón is alkalmazni, ami a XIX. századi Pozsonyt mutatja. Mindemellett a cselekményvezetés sem erőssége a filmnek, de erről már tényleg külön elemzést kellene írni. Ez az első rész összesűríthető lett volna 15 percben is.

MSimon 2015.03.18. 23:40:22

@beszédírók: Jól szórakoztam a filmen, most néztem meg a Duna honlapján. Alig volt érthetetlen rész, az pedig külön tetszett, hogy éjszaka sötét volt, mert nem volt közvilágítás és a gyertya fénye tényleg nem világít be egy szobát. A kocsis és a grófnő első beszélgetését nemigen értettem. A zene zavart, mert nem követte a szereplők érzelmeit, hanem valami sajátos frekvencián kavart, ami legfeljebb a cselekményhez vagy valami rendezői szándékhoz igazodhatott. Nem hiányzott a statisztatömeg, mert így a sztorira és a párbeszédre lehet figyelni. A varázslás meg vicces, sőt: épp azon gondolkodtam a minap, hogy ebben az egész negyvennyolcas dologban volt valami megfoghatatlan, valami tündéri, elvarázsolt. Nem azt mondom, hogy húdejó film, de mindenképpen szórakoztató, és nem erőltetett. Talán kicsit sok benne a szex a Jókai Géza-féle Kőszívű ember fiaihoz képest. :-) A fotográfiát leginkább unalmasnak mondanám ahelyett, hogy érdektelen. Vagy mindkettő. Szolgaian követi a mozgást és a szituációt, nem hoz létre semmi újat, nem teremt hangulatot, nem játszik, nem hoz be feszültséget, izgalmat, meglepetést. A képi világa egysíkú, szinte nem is érdemes odanézni. A színészeken van a hangsúly, úgy látom. Kérdés, meddig tudják a kibontakozó kalandfilmet elvinni a vállukon? A megvilágítást azonban mindenképpen pozitívumként említem, mert nem a szokásos magyar mozifilm/tévéjáték fehéregyensúlyt adja. A játék a nyelvvel viszont számomra élvezetes, még ha nem is mindig érthető szavakat használnak. Mondjuk, ha egy rövid mondatban rögtön kettőt, mint a grófnő, az nem tetszik, mert nem segíti a megértést. (Nem csak a Magyar népmesék sorozatban, vagy a Mátyás király mesékben hangzanak el olyan szavak, kifejezések, vagy szavak olyan értelemben, amelyeket nemhogy egy gyerek, de egy felnőtt sem feltétlenül ért meg, ha nem ismeri az adott tájszót vagy régies szót.) Ahhoz viszont, hogy ilyen szavakat kezdjünk el használni beszédünkben poénból pár hét múlva, nagyon jó próbálkozásnak tartom - ha sikerül átlépnie a produkciónak azon a szívatáscunamin, amit az elmúlt napokban - szerintem nagyrészt alaptalanul - kapott.

beszédírók 2015.03.19. 00:03:27

@MSimon: Köszönöm, hogy leírtad a gondolataidat, örülök, hogy megjelenik egy érvekkel alátámasztott ellenvélemény. Örülök, hogy jó élmény volt számodra. Ez azonban nem tud változtatni a véleményemen. Az a mondatod azért elgondolkodtat, hogy "Nem hiányzott a statisztatömeg, mert így a sztorira és a párbeszédre lehet figyelni." Ha a tömegjelenetek elveszik a figyelmet a párbeszédtől és a sztoriról, az már régen rossz. Sőt, ha egyátalán oda kell "figyelni" a dialógokra és a sztorira, vagyis nem ragad magával, mint egy jó történelmi kalandfilm, szerintem az nem tölti be azt szerepet amiért létrehozták. Kívánom, hogy a további részek is élvezetesek legyenek számodra!

MSimon 2015.03.19. 00:23:32

@beszédírók: Vesd össze a nagyívű történelmi filmekkel, ahol a történelem nagyságát azzal is kívánják alátámasztani, vagy kiemelni, hogy grandiózus jeleneteket filmeznek, statiszták százaival, ezreivel. Vagy akár csak állandóan jelen lévő tucatjaival. Ebből a szempontból a filmben "csend van". (Természetesen fogalmam sincs, hogy fog kinézni a többi epizód, a filmről tegnap hallottam először, és lehet, hogy tömegjelenetek lesznek benne, mint ahogy a történet csatlakozik a forradalom eseményeihez, gondolom, így kényszerűen lesz tömeg - ahogy ebben a részben is volt egy alkalommal legalább.) A sztorit nem a "vatta", a díszes háttér viszi előre, hanem a duma. Az ember megcsodálja a ragyogó hátteret, elbambul, és máris nem figyelt, mi történt? Ezt ugye úgy hidalták át, hogy elnyújtották ezeket a jeleneteket, hogy legyen idő ezeket megnézni. Ma már, amikor a reklámokban kétmásodpercenként van vágás, nem lehet ilyen filmet csinálni, mert elalszanak rajta az nézők. Nem erre vannak kondicionálva. Nincs idő a mutogatásra. Ezért tyézik a kocsis, beszél "furán" a beugli megrendelője, Elepi Kőszál, a később megzsírosodó basagazda. Valójában nem azt kellett volna írnom, hogy "[...] a sztorira és a párbeszédre lehet figyelni", hanem azt, hogy ezekre "koncentrált a rendező". Ez talán közelebb áll ahhoz, amit gondolok az epizód alapján a filmről.

Archibald Tatum 2015.03.26. 00:43:51

Sziasztok!

Először a tévében próbáltam megnézni - a nyolcadik percben hagytam abba. Most viszont - úgy látszik van ebben valami, ami izgat - megnéztem gépen. Így jobb.
Nagyon eklektikus ez az egész...
Helyenként igen szépek a képek (az idős hölgy nagyszobájának belseje az ajtó felől véve), helyenként viszont a színészek fejébe belelóg ez-az (a gyertya az asztalnál), vagy kicsi nekik a kép ("Hadigránát az ülepébe, de mindjárt kettő!", és közben az operatőr rájön, hogy megmutatja a fellendülő kezet is); ahol kimondott esztétikai élmény lenne (a koporsó a fölfelé vezető lépcsősor előtt) ott is összevissza vágják. A vágás szinte végig rettenetesen amatőr, ez zavaró. - Egyetértek, sok az ötlettelen beállítás is.
(Jajj, az utolsó jelenetben az a lámpa a kézben!... Eszembe jutott az Etűdök gépzongorára, áll két alak és az egyik olykor megszívja a cigarettáját, az fölizzik és bevilágítja a képet... Na, itt ilyen nem volt... el is takarta inkább a hölgy...)
A színészek nem egyszer "színházszerűen" játszanak - a lány az első megjelenésekor, amikor az apja föl akarja olvasni neki a levelet -, ez a régi tévéfilmekre emlékeztet. Lehet, közben megszoktam ezt, később ennyire nem tűnt föl. Általában közeliben jobbak és filmszerűbben is játszanak.
A huszár viselkedése és viszonya a többi szereplőhöz képest elég furcsa. A bipoláris betegség egy sajátos fajtája vagy átgondolatlan ez a figura. Az biztos, hogy egy ilyen karakterrel nem lehet egy sorozat első részét ennyire megterhelni. (Egy ún. pozitív tulajdonságot sem látok benne, nem érzem, hogy szeretné a lányt, a hazaszeretete pedig - szerintem -, ha már ez mozgatja, valahogy eszelősebb kellene hogy legyen.) - Az igazság az, hogy - belegondolva kicsit - a többi karaktert sem látom túl átgondoltnak. (Hm, miért akar a lány Debrecenbe menni? Gondolom, mert szereti a huszárt. Ehhez képest végig enyhén megilletődve, értetlenül figyeli, aztán - ilyen az elfojtás - fölmászik a tetőre és ott, miután hallja(?), hogy veszélyes az út nőknek, ordítani kezd...)

Mindezek ellenére megnézem a második részt is, mert egy: jó az alapötlet; kettő: nekem (többet olvasgatok, mint érintkezem emberi lényekkel) érdekes a nyelvezete (ezzel együtt elhibázott koncepciónak tartom, ezzel nagyon sok nézőt elvesztenek); három: minden színésznek voltak igen jó mozzanatai; négy: végül is mozgás lesz; öt: valamit mégiscsak élveztem benne, ha ennyit írok; hat: kötekedő alak vagyok.